We lived in Papineauville for 4 years.
There was almost no English spoken in that small rural village in Québec. Diane
and I assumed that our young daughters could not understand English and, when
we did not want them to understand what we were discussing, we spoke to each
other in English. What we did not know was that Geneviève, our little sponge,
had picked up enough English by occasionally watching Sesame Street on TV to
understand what we were saying!
I also learned a smattering of English as a
child by watching TV shows. It was not, however, until I was in grade 9 that I
started to systematically learn how to read and write in English. Even though
we resided in Quebec, my parents had the foresight to send me to a high school
in Ottawa where half the subjects were taught in English and half in French. I
remember my first English literature course. One of the books we were to read
was Macbeth. I sometimes jokingly say that, for a few months, I believed that
the correct written form of addressing others was “Thee’ and “Thou”.
I have since then mastered both languages
and like to use both to communicate. I say “like”, but I should in fact say,
“need to”. Both languages have become part of me and allow me to say who I am.
They are not, however, always interchangeable, especially when I speak about
deeply personal things. If you were invited to one of our family
gatherings you would hear a lot of French being spoken. If you didn't, you
would either be in the wrong house or you should start suspecting that aliens
have taken over our bodies.
When someone asks me to translate what I
have written in French, I am happy to oblige if I can. I must also admit that I
feel a slight pinch of sadness as well when they do because I know that the
English version would never be able to transmit all the depth of meaning and
lived experience that the French version contains. The same holds true when I
write in English about something that comes from my heart. The beautiful
language of Shakespeare conveys supple nuances of meaning that are lost even in
the best of translations.
If I write in both English and French it is
not simply because I want to reach people who can read only one of these
languages. It is also because I cannot otherwise express fully the different
layers of who I am. Learning another language adds a new layer to who you are.
No comments:
Post a Comment